Lettres portugaises***, Guilleragues, 1669

Modifié par Clemni

Les Lettres portugaises, d'abord publiées anonymement sous le titre Lettres portugaises traduites en françois, à Paris en 1669, comme la traduction de cinq lettres d'amour d'une religieuse portugaise à un officier français, sont un mystère littéraire étonnant. On a longtemps cru qu'elles étaient authentiques et qu'elles avaient été confiées à leur « traducteur » et éditeur, le comte de Guilleragues. Par la suite, la critique a affirmé qu'il en était en réalité l'auteur. Aujourd'hui encore, la paternité de cette œuvre est discutée. C'est le premier roman épistolaire de la littérature française et il a inspiré de nombreux auteurs, dont Françoise de Graffigny.

Source : https://lesmanuelslibres.region-academique-idf.fr
Télécharger le manuel : https://forge.apps.education.fr/drane-ile-de-france/les-manuels-libres/francais-premiere ou directement le fichier ZIP
Sous réserve des droits de propriété intellectuelle de tiers, les contenus de ce site sont proposés dans le cadre du droit Français sous licence CC BY-NC-SA 4.0